Luke 16:17 -- One Tittle
"And it is easier for heaven and earth to pass,
than one tittle of the law to fail"
Dr. Thomas M. Strouse
Emmanuel Baptist Theological Seminary
INTRODUCTION
The movement which "ministers" questions about the
doctrine of Scripture (cf. I Tim. 1:4) began in the Garden by the subtle
enemy of God, the serpent (Gen. 3:1-5), and continues to this very day.
This satanic subtlety pervades Christianity to the extent that even some
fundamental Baptists are beguiled by it. For instance, the clear and
precise promise of the Lord Jesus Christ, "till heaven and earth pass,
one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be
fulfilled" (Mt. 5:18), has been obfuscated and blunted in such a way
that leaders in fundamentalism are not sure what He meant. The editorial
committee members of God's Word in Our Hands, after a promising
exegetical study on this verse, make the ambiguous statement:
Returning now to the question, "Is our Lord here
guaranteeing the preservation of all the written words of Scripture?"
the answer is an emphatic "yes." Although, as has been shown,
preservation is not His main point, it is nevertheless the point He
chooses to contribute to the way in which He makes that main point
(that all the Law would be fulfilled). What He does not do, however,
is give even so much as a hint as to how or where preservation will take place. Answers to these questions are simply
beyond the scope of what is revealed in this passage. The conclusion
one must reach is that this passage does not teach that those words
are preserved in one particular manuscript or lineage of manuscripts
alone. Neither does this passage guarantee that all the words will be
always available at all times.
These men make at least three denials about this verse
and the biblical doctrine of preservation. 1) They deny the "how" of
preservation. 2) They deny the "where" of preservation. 3) They deny the
"availability" of preservation. Actually this passage teaches all three
truths, which truths are corroborated elsewhere in Scripture. The Lord
Jesus Christ referred to the jots and tittles of the law. In Scripture the
law refers to both the Mosaic Law and the whole Old Testament (OT). The
answer to the second question, "where," is in the OT Hebrew text, which
the Lord declared had been preserved up until His day (Mt. 4:4). The
answer to the first question, "how," is implied through the agency of God
and necessitated through the agency of the Jews. The Lord, of course, is
the One Who has promised verbal plenary preservation through the agency of
His people, the Jews (vide Ps. 12:6-7; Rom. 3:2). The answer to
their third denial is as follows. First, the "unavailable preservation"
view is a non sequitur. If something is preserved it is available.
If it is not preserved it is not available. Second, the Scriptures make it
very clear about the agency God has raised up to preserve the Bible, both
the OT and New Testament (NT) Scriptures--the local, NT immersionist
church (Mt. 28:19-20; I Tim. 3:15). The Lord commanded His baptized
disciples to disciple the nations and then baptize them, and instruct
their converts in the Scriptures, and as they obeyed Him, His
ecclesiological presence would be with them (Mt. 18:15-20; Rev. 1:13). The
Scriptures guarantee the presence of the Lord in His churches with His
truth in every generation from the first until now, and history cannot
disprove this divine promise.
In addition to these aforementioned truths, Mt. 5:18
and Lk. 16:17 claim that the very consonants and vowels of the inspired
Hebrew text would be preserved. This additional truth causes another
conundrum for those with a non-biblical view of the doctrine of
preservation. Since jots and tittles, which are Hebrew consonants and
vowels and consequently Hebrew words, will be preserved, at least two
corollaries follow. 1) There is absolutely no warrant to look to
penultimate authorities, such as the LXX or Dead Sea Scrolls, to
correct the Hebrew text. 2) The Hebrew text that has been preserved by the
Jews and approved of by the Lord's churches has been the venerable
Masoretic Hebrew text. These corollaries in turn eliminate the necessity
to utilize the science of Textual Criticism "to restore" the OT and NT
texts, and also repudiate the notion that God has promised merely to
preserve His "word" or "concept," or "message."
This essay, focusing primarily on Lk. 16:17, will
demonstrate that the Lord not only promised the preservation of every
consonant of the Hebrew text, but also every vowel. Consonants and vowels
make up words, and since the Lord promised to preserve His words, He has
in fact preserved the constituent parts of words--jots and tittles. The
word "tittle" (keraia), both in English and Greek, refers to the
Hebrew vowel chireq, which is the dot (kerai,a =
qr,yxi). This biblical interpretation is exegetically and
linguistically sound, inherently harmonious with other Scripture, and it
readily dispatches of the fallacious theory of "concept preservation."
CONTEXT
The Lord, in emphasizing that the purpose of His
ministry was to fulfill the law, rebuked the Pharisees with the
comparative statement, "And it is easier for heaven and earth to pass,
than one tittle of the law to fail" (Lk. 16:17). He used two
illustrations of extremes within His observable creation for emphasis.
Heaven and earth comprise the largest realms of the Lord's created
physical work (cf. Gen. 1:2-19). The smallest thing in God's observable
creation is the dot or chireq in the Hebrew OT that constitutes a
vowel. The Lord Jesus Christ's statement declared that before the smallest
observable thing He created fails (parelthein), it would be easier
for the largest thing He created to pass (pesein) first! It would
be difficult to miss His point: the minutia of the OT law will not fail
but will be preserved until He completely fulfills it. The OT law was made
up of statements, warnings and predictions that were made up of words that
had consonants and vowels. The Lord promised that the Hebrew text would be
preserved perfectly, as He had previously stated (Lk. 4:4), so that it
could be fulfilled perfectly by Him, down to the very words of the law.
The tittle (keraia) is the smallest thing of the
Hebrew text. It is not a consonant, such as a jot or yodh (y),
the Hebrew equivalent to the English "j" or "y" or "i," which He alluded
to in Mt. 5:18. It is not the overhang (i.e., serif) on a consonant (d
versus r) since He did not refer to a consonant in
this passage, and serifs do not make up words. Since the Lord was talking
about the smallest thing in the Hebrew text of the law, He was referring
to the Hebrew vowel chireq, and not to any other vowels such as the
kametz, pathach, segol, cholem, qibbutz, shureq, tzere, qametz chatuph,
chataph qametz, or shewa. The chireq is a mere dot, like
a period in an English sentence, and is the basis for several other
vowels.
Commentators and lexicographers are very tentative
about the precise identification of the Greek word keraia. For
instance, R. T. France suggests that "the dot (keraia, 'horn') may
be either the similar letter waw (which is equally optional), or
the 'serif' which distinguishes some similar Hebrew letters." Colin Brown,
after rejecting Manson's interpretation that the keraia refers to
"scribal ornaments," postulates the following speculation:
Another possibility for the keraia is that
it denotes the "hook" (letter), i.e., Waw (w) which was
also sometimes dispensed with…The Waw, when placed in front of
a word means "and." Both letters could also be used as vowels (Yod
= y; Waw = u, or = o), but unlike other
vowels they would be written in the unpointed text (i.e., the normal
text of the time which was written with consonants only). How such a
text is read (i.e., whatever vowels are read into the text) obviously
can make a considerable difference to the meaning. Whatever particular
ideas may lie behind these terms, Manson would seem to be wrong in his
interpretation…
MEANING OF KERAIA
The English Word "Tittle"
The Oxford English Dictionary traces the history of the
occurrence of the word tittle to Wycliff's translation of the Bible in
1382. He rendered the Latin apex, for "point or tip," in Mt. 5:18
and Lk. 16:17 as titel. Other English translations followed this
rendering, including Tyndale's translation (1526), the Great Bible (1539),
the Geneva Bible (1560), the Rheims NT (1582), and the AV (1611). Why did
these early translators employ the noun tittle, and not another word such
as "serif," which means an overhang on a letter? The English word tittle
comes from the old German word titteldjen meaning "tittle, dot."
Since Hebrew was the original language, all languages including German
derive words from the original consonants. For instance, it is well known
in linguistics to realize that dental consonants such as "d" and "t," are
interchangeable. In fact, tittle or tit comes from dot since the d's and
t's substitute for one another. The English word tit, meaning small, comes
from dot that in turn comes from "dod" (tit = tot = dod = dot). The Hebrew
dad (dD;) means breasts or teats and is so
translated in Prov. 5:19 and Ezk. 23:8, and Ezk. 23:3 and 23:21,
respectively. Tittle is the specifically accurate English word for a dot,
coming through the German from the Hebrew for dot or teat. Interestingly,
the English Standard Version (2001) translates keraia
literally as "dot" in Mt. 5:18, stating "For truly, I say to you, until
heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from
the Law until all is accomplished" (so also the RSV).
The Greek Word Keraia
When the Lord employed the Greek work keraia He
was giving the Greek equivalent to the Hebrew chireq (kra =
chrq). The Greek kappa is equivalent to the Hebrew cheth.
The Greek rho is equivalent to the Hebrew resh. The Greek
alpha replaces the Hebrew qoth. This assertion will be
established through several lines of argument.
Linguistic Argument
Linguistically, it is common for consonants in words to
be dropped off or silenced as they pass from language to language or from
generation to generation. In English, several examples of the consonant
"h" being silenced are found in the words "hour" and "heir." Even hard
guttural consonants are sometimes softened or even silenced with regard to
some words. For instance, Bryson states in his best seller,
There were other changes as well--most notably the
loss of the Old English sound x, the throat-clearing sound of the ch in the Scottish
loch or the German ach. The loss
of this sound from English meant that others rushed to fill the
vacuum, as in the Old English word burh (place) which became
variously burgh as in Edinburgh, borough as in
Gainsborough, brough as in Middlesbrough, and bury as in
Canterbury.
As Bryson asseverates in his illustrations for English,
similarly one should recognize that in other languages such as Hebrew the
"q" (qoth) in chireq could be softened or omitted as it goes
into the Greek. But it will be demonstrated that this change was not only
a possibility but also an actuality.
Theological Argument
Theologically, the Bible predicts the preservation of
words, or vocalized consonants, that is, consonants with vowels. Although
it is popular to argue that since modern Israeli newspapers and the
ancient Dead Sea Scrolls are un-pointed, or lack vowels, and therefore the
original Hebrew text had no points, this theory is fallacious for at least
two reasons. 1) Neither ancient nor modern Jewish practices dictate the
truth of Scripture (Rom. 3:3). 2) The NT writers, under inspiration, read
points in their Hebrew text and translated them as such.
When the Lord God renewed His covenant with Israel, He
used Moses to write the very same words that were on the initial tablets
(Ex. 34:1 ff.). The Lord said to Moses, "Write thou these words: for
after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with
Israel" (v. 27). The expression "after the tenor of these word"
(`al piy hadevariym ha'elleh) could be translated literally "on
[the basis of] the mouth of these words." The only way Moses could have
written the Lord's spoken words was to hear the vowels in the consonants
(i.e., vocalization) and then to write the words with the vowels intact.
The Mosaic Law, then, constituted the very written words of Jehovah,
including the consonants and vowels. Furthermore, the Jews were to obey
the Mosaic Law in minute detail, not adding to nor diminishing from it
(cf. Dt. 4:2). They were to keep or preserve (shammar) the Law and
not forget the things they had seen and which were written down in it, and
then to teach their children the Mosaic Law (vv. 6, 9, 10; 6:7; 32:46).
Jehovah promised Isaiah that the words which He put in the prophet's mouth
(peh) would be accompanied by the Lord's Spirit, and these words
would not depart out of Isaiah's mouth, or Isaiah's seed's mouth, or
Isaiah's seeds' seed's mouth, from then forever on (Isa. 59:21).
Obviously, these words of the book of Isaiah would be preserved intact
through the Lord's remnant (Israel and the local churches) forever. The
Lord told Jeremiah to write all the words which He had spoken to Jeremiah
in a scroll (Jer. 36:2). God gave him vocalized consonants, that is words,
which Jeremiah in turn gave to Baruch who wrote down the words (v. 4).
These passages conclusively argue against any notion that the vowel sounds
were merely given to Moses who passed on the oral tradition of the
pronunciation until the Masoretes invented a system to approximate the
vowels. Elias Levitas' speculation that the Masoretes invented the points
has nothing to commend it but has all scriptural authority to condemn it.
The initial Psalm addresses the blessed man and his
responsibility to delight in and meditate on the law of the Lord, stating:
"But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he
meditate day and night" (Ps. 1:2). The word "meditate" comes from
hagah that means, "to mutter" and suggests the deliberate
pronunciation of the words of Scripture. It is impossible to recite
meaningfully consonants without vowels and it is equally impossible to
delight (chaphatz) in consonants with non-authoritative vowels.
Again, the fallacious view that man invented the Hebrew vowel points has
nothing to commend it. Is there any reason that Bible believers must
countenance the speculative view that the Lord God, the Creator of
language, disdains vowels, at least to the extent that He would not
preserve them in written form (Ps. 12:6-7; Mt. 24:35)? After all, has not
the Lord Jesus Christ referred to Himself as the Alpha and Omega
(Rev. 1:8; 21:6), the first and last vowels of the Greek language?
The speculation that the vowels were not inspired is
ludicrous in light of the complexity of the Hebrew language. Biblical
Hebrew demands the linguistic necessity for distinguishing Hebrew verbs
and nouns. Hebrew verbs are made up of seven stems, of which are the
Qal stem and six derived stems, including the Niphal, Piel, Pual,
Hithpael, Hiphil, and Hophal. These stems apply equally to both
the strong and weak verbs. The differentiation of some of these stems is
based on complex vowel pointing, without which tremendous confusion
abounds. The Piel and Pual differ from each and the Qal
stem only by vowels and diacritical marks. The Niphal perfect 3ms
(3rd person, masculine, singular), Niphal imperfect 1cp
(1st person, common, plural), and Niphal participle ms
differ by vowel points alone, and may be confused with the Qal
imperfect 1cp except for the points. The imperfect forms for all of the
stems except the Hiphil and Hithpael are identical without
points and consequent confusion would abound with the divinely preserved
vowel points. If the stems are significant, which they must be, then their
respective vowel differences are significant, and must be carefully
maintained to make sense of any given passage.
For example, in Gen. 1:26, Scripture uses the first of
several Qal imperfect 1cp verbs (na`eseh) for God to express
"let us make" man. However, without authoritatively inspired vowels this
verb could be "he was made" (Niphal [passive] perfect 3ms) or "we
will be made" (Niphal imperfect 1cp). Furthermore, the Niphal
participle masculine singular without the pointing would be the same
consonants and mean "being made." Although some might say that the context
would always show which conjugation and tense was divinely inspired, in
this case the context would probably eliminate only the participle. Did
Jehovah say "let us make" man, or man "he was made," or "we [i.e., the
Godhead] will be made" man?
Another example should suffice for this point. In
response to Isaac's query about the animal sacrifice, Abraham answered
"God will provide (yire'eh) himself a lamb" (Gen. 22:8).
Is the verb Qal imperfect 3ms and therefore active (God will
provide for Himself the lamb) or Niphal imperfect 3ms and
therefore reflexive (God will provide Himself for the lamb)? The
Masoretic text has the former reading and therefore the answer is that
God, and no one else, including Abraham, will provide the lamb. Without
authoritative pointing, the precise theology required here and elsewhere
is forfeited.
With respect to nouns, the endings on masculine nouns
are necessary to determine number, whether singular, dual, or plural. In
Hebrew some nouns are singular, some are dual, such as those in pairs like
hands, feet, eyes, ears, etc. The distinctive ending of a masculine dual
noun is pathach, yodh, chirek, and mem, in contrast to the
distinctive ending of a masculine plural noun: chirek, yodh, mem.
The first verse of the OT Scriptures is instructive. Scripture says,
"In the beginning God created the heaven and earth" (Gen. 1:1).
Without authoritative vowels, one would not know that the word "God"
('elohim) is a masculine plural noun and that the word "heaven"
(hashshamayim) is a masculine dual noun. The Masoretic text teaches
that the plural Godhead created the two heavens (first and second). Or was
it that the dual God (i.e., yin yang) created a plurality of heavens?
Regarding proper nouns, the consonantal text provides
several interesting, but non-authoritative, alternatives to the Masoretic
pointed text. In Proverbs 30:1, did Agur address Ithiel and Ucal? Kidner
asserts,
The Hebrew consonants of this phrase can be
revocalized to read: 'I have wearied myself, O God, I have wearied
myself, O God, and come to an end', which introduces the opening theme
well. The ancient versions likewise eliminate the proper names, but
fail to agree in their translations. It remains an open question.
If vowel points may be rearranged in proper nouns, what
prevents the interpreter from the thorough rearrangement of major sections
of the Hebrew text and thereby the creation of new and false doctrine?
Another example of the alleged need to revocalize the
Masoretic text brings consternation to those who maintain the integrity
and originality of the Hebrew vowel points. In the passage that deals with
"the great wall" of Aphek, the Scripture states "there a wall fell upon
twenty and seven thousand of the men that were left" (I Ki. 20:30). Kulus,
in citing Donald Wiseman's statement: "The 'thousand' ('eleph)
might be revocalized without change of consonants to 'officer' ('alluph)
… the number might represent twenty-seven officers killed," charges some
who "will not hear this number because it is too large!" In this context
one would not know if 27,000 men were killed or twenty-seven officers.
Not only does the complexity of the Hebrew verb system
demand that the vowels to have been written ab origine, but also so
does the necessity to distinguish different words with the same
consonants. In Psalm 119, the sin/shin stanza (vv. 161-168),
displays an illustration of the necessity for diacritical markings (i.e.,
tittles [Lk. 16:17]). The sibilant or "s" consonant designated sin
looks like a three-pronged comb with a dot over the left tooth (f).
The shin has the same consonantal form but has the diacritical dot
over the right tooth (v) and produces the "sh" sound
and spelling. The psalmist declared in v. 164 "Seven times a day do I
praise thee because of thy righteous judgments." Without the
diacritical dot over the right tooth of the first consonant in the noun
sheva` ("seven"), the word could be the perfect verb sava` ("he
is satisfied"). Therefore the Hebrew text could read "He is satisfied in
the day I do praise thee because of thy righteous judgments." The context
cannot render an authoritative solution and hence the text becomes as wax
ready to be twisted by every interpreter.
Moses punned on the nakedness of Adam and Eve and the
subtlety of the serpent, using two words with the same consonants,
`arom and `arum respectively. The only difference between these
two adjectives, other than the first is plural and the second is singular,
is the vowel pointing. What did Moses intend to say: the couple was naked
and the serpent was subtle, the couple was subtle and the serpent was
subtle, the couple was subtle and the serpent was naked, or the couple was
naked and the serpent was naked? At this stage in the development of
Moses' narrative, it would be impossible to know absolutely without the
pointing.
Finally, a cursory glance at any elementary Hebrew
grammar glossary would show basic words differentiated only by pointing.
For example, one should consider the following: 'l ("God" or "to"
or "no"), 'm ("mother" or "if"), 'ph ("nose" or "also"),
'th ("with" or "you"), bn ("to perceive" or "between"), bqr
("cows" or "morning"), gll ("to roll" or "on account of"), hw'
("he" or "she"), hnh ("they" or "behold"), zcr ("male" or
"to remember"), chwh ("to bow" or "Eve"), lchm ("to fight"
or "bread"), mn ("from" or "manna"), ngs/ngsh ("to beat" or
"to draw near"), `d ("witness" or "unto"), `wr ("to arouse"
or "skin"), `m ("people" or "with"), prs/prsh ("to spread
out" or "horseman"), r` ("friend" or "evil"), and shm
("name" or "there"). With these words, some verbs, some nouns, some
adjectives, some adverbs, and some pronouns, making up thousands of
contextual possibilities, it would be ludicrous to suggest vowels were not
originally inscripturated.
Biblical Argument
Biblically, there are examples of the qoph
dropping off of words as it is translated or replacing one of the Hebrew
gutturals, such as the cheth ("ch"), the caph ("c" or "k"),
or the hey ("h"). For instance, the Hebrew word nahaq for
the verb bray is translated in English as "neigh." In this case the "n" (nun)
and the "h" (hey) transfer over but the "q" (qoph) drops out
in the translation. The Hebrew qoph is pronounced as a "k" or "q"
without the "u" sound. Over one hundred years ago biblical theologians
pronounced the qoph with the "k" sound. Govett stated, "I retain
the English letter Q to represent the Hebrew Koph or Quoph,
though I suppose it was generally pronounced K."
The NT writers, under inspiration, confirmed that the
Hebrew qoph was pronounced as the "k" in the Greek letter kappa.
Several Hebrew proper names beginning with qoph have been
translated in the Greek NT with the kappa used as the equivalent.
The name Cain has had the initial qoph translated with the kappa
and the "C" in English (Qain = Kain = Cain [!yIq;
= Ka,i?n = Cain]). Other examples include the
names Cainan (Lk. 3:34), Cis (Acts 13:21), and Core (Jude 1:11). The point
of all this is to demonstrate that the qoph, under inspiration, was
sounded and spelled like the Hebrew gutturals cheth, caph and
hey.
Furthermore, there are examples where the Hebrew
guttural consonants, with which the qoph is interchanged, are
omitted and replaced with vowels in Greek. The proper noun Abel in Hebrew
is Hebel (lb,h,), and the NT writers omitted
the hey leaving the alpha or "A" as the initial letter
(e.g., Mt. 23:35), rendering his name "Abel. Another example is the name
Hosea. The Hebrew is hoshea` ([;veAh)
and Paul translated the prophet's name as Osee (VWshe) in
Rom. 9:25, omitting the hey and putting forth the vowel omega.
Again, the Apostle John rendered the expression "praise the Lord"
or halelu jah (Hy"-Wll.h;) from the Hebrew
(e.g., Ps. 115:18) as Alleluia (Vallhlou,i?a\) in Rev. 19:1. In
this case he omitted the guttural hey and retained the alpha
as the initial letter. Similarly, Paul rendered Hagar (rg"h')
as Agar (:Agar), giving the alpha the smooth breathing mark in Gal. 4:25.
These examples illustrate that the biblical writers omitted the Hebrew
guttural consonant hey and started the word with the Greek vowels
such as alpha or omega.
More specifically however, are the occasions the
biblical writers omitted the Hebrew guttural consonant cheth and
allowed the subsequent vowel to head up the word. The qoph ("q") is
interchangeable with the cheth ("ch") and both sound and are
spelled like the English "k." Some examples are put forth to demonstrate
that the hard "k" sound in Hebrew words is often softened or eliminated so
that the vowel sounds of the alpha or epsilon head up the
word. The Hebrew names Henoch (%Anx]) and
Chawwah (hW"x;) for Enoch and Eve are translated
respectively as Veno,c and Eu;a\, removing the hard guttural cheth
and retaining the corresponding vowel which is the Greek epsilon.
The names Anna (hN"x'), Annas (!n"x'),
and Ananias (hy"n>n:x]) all begin with the cheth
in the Hebrew OT, being derived from chan for "grace" (cf. Lk.
2:36; Jn. 18:13; Acts 5:1). The NT writers omitted the cheth in
their translation and let the underlying vowel rendered as an alpha
carry the word, producing Anna ( ;Anna), Annas ( ;Annaj), and Ananias
(Vanani,aj), respectively. Another example is that of the Aramaic place
name Aceldama (Acts 1:19). The Aramaic spelling is chaqaldema' (am'D>-lq;x]),
starting the noun off with the cheth, and reflected as such
in the 1899 Douay-Rheims Version's spelling "Haceldama." The biblical
writer Luke, under inspiration, spelled the word VAkeldama,, dropping off
the hard cheth letter and sound, and allowed the soft alpha
vowel to surface as the head letter.
These examples illustrate the NT biblical writers'
proclivity in translating Hebrew words to drop the hard "k" letters of
Hebrew (cheth, hey, caph, or qoph) and allow the subsequent
corresponding vowel to surface, whether the Greek epsilon, omega,
or alpha. The two references to tittle or keraia the Lord
Jesus Christ made (Mt. 5:18 and Lk. 16:17) manifest this omission of the
corresponding Greek letter for the Hebrew qoph in chireq.
The Greek word keraia is the equivalent to the Hebrew vowel
chireq, translating kappa for the cheth, rho for the
resh, and omitting the qoph and allowing the alpha to
surface (ch = k, r =r, q = 0 and a appears). When the Lord said "tittle,"
He was referring to the dot that is the Hebrew vowel chireq.
Accordingly, He asserted, "Till heaven and earth pass, one consonant
(jot = yodh) or one vowel (dot = chireq) shall in no
wise pass from the law, till all be fulfilled" (Mt. 5:18). Likewise, He
also asserted "And it is easier for heaven and earth to pass, than one
dot (chireq) of the law to fail" (Lk. 16:17).
CONCLUSION
Surely it is a self-evident fact that words are
vocalized consonants, or consonants with vowels. This is true in most
languages and the Scriptures indicate that this indeed is true for the
words of the biblical languages. The OT Scriptures predicted that the Lord
God would preserve all of His inscripturated words, including the vowels
with the consonants. The Lord Jesus Christ confirmed these OT promises by
referring to the jots and tittles of the OT Hebrew words. He mentioned
specifically the word keraia for tittle, arguing for the
preservation of the smallest vowel of the Hebrew language, the chireq
or dot, in Mt. 5:18 and Lk. 16:17. That the Greek word keraia is
the equivalent to the Hebrew vowel chireq is demanded along several
lines of argument. First, the translators of English Bibles, from Wycliff
to the 2001 ESV, understood the Greek word as referring to the dot and
utilized the English equivalent "tittle" or "dot." Second, the Greek
keraia corresponds to the Hebrew vowel for the point, the chireq,
as the "k" and "r" letters are transliterated and the "q" is dropped and
replaced by its underlying vowel. This linguistic phenomenon of softening
or dropping the hard "q" sound is common not only in English, but also in
the biblical languages, as numerous examples demonstrate.
Since the Lord confirmed His OT promises by referring
to the preservation of every consonant and every vowel, the Hebrew text He
had was perfectly preserved and is still perfectly preserved down to this
very moment. This truth eliminates the necessity then to emend the OT
Hebrew text with Textual Criticism and with the aid of the LXX, the
Vulgate and the Dead Sea Scrolls. If there is no necessity for OT Textual
Criticism, since God has indeed preserved all of His words, then there is
no necessity for NT Textual Criticism as well. Therefore the Hebrew and
Greek texts (Critical and Majority texts) produced by Textual Criticism
and the subsequent English versions from such texts are corrupt impostors
based on a fallacious and dangerous theory which denies the Bible.
Believers need to receive by faith the Jehovah God's promise of the
preservation of every OT Hebrew consonant and vowel since for the Lord
Jesus Christ "it is easier for heaven and earth to pass, than one
tittle of the law to fail" (Lk. 16:17).
|